Михайло Бондаренко

Михайло Бондаренко

Юрист · переклад документів

  • 9+років досвіду
  • з 2019у бюро
  • 4мов
  • 4спеціалізацій

Про юриста

Михайло Бондаренко здобув першу вищу освіту з права в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка у 2013 році, а у 2015-му завершив програму з перекладознавства на філологічному факультеті КНУ. У 2018 році, після переїзду до Кракова, склав державний іспит при Міністерстві юстиції Польщі та отримав статус tłumacz przysięgły języka ukraińskiego — єдиний у команді бюро. У 2020-му пройшов сертифікацію уповноваженого нотаріального перекладача в Україні, а у 2021 році став членом TEPIS — польської асоціації присяжних перекладачів.

За дев'ять років практики Михайло виконав понад 3000 присяжних та нотаріальних перекладів — переважно для подачі до польських urzędy stanu cywilnego, ZUS, urzędy wojewódzkie, а також у консульствах PL, CZ, DE, IT та ES. Його основна спеціалізація — повний ланцюжок апостиль→переклад: він координує з юристами команди (Олена, Андрій, Тетяна, Ірина), щоб після апостилю в Україні документ одразу йшов на присяжний переклад у Кракові й був готовий до подачі без додаткових кроків. Окремий напрям — корпоративні переклади статутів, виписок з ЄДРПОУ та довіреностей для польських sp. z o.o.

Михайло володіє українською, польською (C2 — рідний рівень письма), німецькою (B2) та англійською. Він редагує матеріали бюро з тем нотаріального та присяжного перекладу, координації tłumacz przysięgły по країнах, інтеграції перекладу в ланцюжок легалізації, а також технічних особливостей оформлення перекладу (формули присяги, печатки, скан-копії).

Спеціалізація

Присяжний переклад для PL/CZ/DE/IT/ESНотаріальний переклад в УкраїніКоординація tłumacz przysięgłyЛанцюжок апостиль→переклад

Перевіряє теми

Присяжний перекладНотаріальний перекладTłumacz przysięgłyКоординація перекладу

Освіта

  • MA Law Kyiv National University (Taras Shevchenko) 2013
  • Translation Studies (Philology) Kyiv National University (Taras Shevchenko) 2015
  • Certified Sworn Translator pl-uk Ministry of Justice of Poland 2018

Сертифікації

  • Sworn translator Polish-Ukrainian (TP/123/18) Ministry of Justice of Poland 2018
  • Authorized notary translator Ministry of Justice of Ukraine 2020
  • Member of TEPIS (Polish Society of Sworn and Specialist Translators) TEPIS 2021

Тематичне покриття

Пише з авторитетом

Нотаріальний перекладПрисяжний перекладКоординація перекладачівЛанцюжок апостиль→переклад

Пише принагідно

Польські переклади

Не пише

Довідка про несудимістьСудові процеси

Мови

УкраїнськаPolski (C2)Deutsch (B2)English

Профілі

Публікації

Статті незабаром.

Потрібна консультація з теми «Нотаріальний переклад»?

Михайло Бондаренко та команда GrmBuroPerekladiv відповідають у робочий час.