ДЛЯ ЗАКОРДОНУ

Довідка про несудимість для закордону 2026 — за країнами

Оновлено: Травень 2026 · Перевірено юристом

Польща (KRK) приймає документ зі строком до 3 місяців з апостилем + tłumacz przysięgły. Чехія — 6 місяців з soudní překladatel. Німеччина (Führungszeugnis-аналог) — 3–6 місяців за земельним правом + beeidigter Übersetzer. Ізраїль для алії — до 6 місяців + ізраїльський нотаріальний переклад на іврит. США (USCIS) — 12 місяців + certified English translation. Юристи GrmBuroPerekladiv замовляють довідку, ставлять апостиль Мін'юсту і координують присяжний переклад у країні призначення — 1500+ кейсів з 2022 року.

  • Працюємо з 2022
  • Команда юристів
  • 120+ країн Гааги
  • 1500+ кейсів
Тетяна Сидоренко
ПеревіреноТетяна СидоренкоЮрист · цивільні документи

Підготуємо пакет для вашої країни

Крок 1 з 4

Для якої країни довідка?

Що означає «довідка для закордону»

Більшість країн вимагає від іноземців підтвердження відсутності судимості за весь період проживання у країні походження. Для українців це означає довідку МВС про несудимість, оформлену належним чином: з апостилем Мінʼюсту (для країн Гаазької конвенції) або з повною консульською легалізацією (для решти), і з офіційним перекладом мовою країни призначення.

Без апостилю довідка за кордоном юридичної сили не має. Без правильного перекладу її не зареєструє жоден urząd або Ausländerbehörde. У цьому матеріалі — повний розбір вимог для топових країн призначення української діаспори.

Кому потрібна ця послуга?

💼 Працевлаштування в ЄС і Ізраїлі

Роботодавці у Польщі, Чехії, Німеччині, Ізраїлі і Італії систематично вимагають свіжу довідку з апостилем і присяжним перекладом.

🏠 Karta pobytu, Aufenthaltstitel, permesso

Для всіх типів посвідки на проживання у країнах ЄС довідка про несудимість входить у стандартний пакет документів.

👨‍👩‍👧 Шлюб, усиновлення, опіка

РАЦС у країні призначення вимагає довідку при реєстрації шлюбу з іноземцем, усиновленні дитини або оформленні опіки.

Як проходить процес

1

Через Дію (1–2 дні) або ЦНАП (5–30 днів). Для апостилю потрібен паперовий оригінал — отримуємо через ЦНАП або нотаріуса.

2

Подаємо довідку у Мінʼюст. 2–10 робочих днів стандарт, 1–3 дні — термінова обробка. Сплачуєте офіційне держмито.

3

Передаємо документ tłumaczem przysięgłym (PL), beeidigtem Übersetzer (DE), překladatelem (CZ). Координуємо через наших партнерів.

4

Курʼєрська доставка (DHL, FedEx) на ваш закордонний адрес. Альтернативно — отримання у партнера в країні призначення.

Вимоги по країнах — таблиця

КраїнаАпостильПерекладТермін дії
ПольщаМінʼюстTłumacz przysięgły (PL)3 місяці
ЧехіяМінʼюстSoudní překladatel (CZ)3–6 місяців
НімеччинаМінʼюстBeeidigter Übersetzer (DE)6 місяців
ІзраїльМінʼюстNotary translation (IL)6 місяців
ІталіяМінʼюстTraduzione asseverata (IT)6 місяців
ІспаніяМінʼюстTraductor jurado (ES)3 місяці
СШАМінʼюстCertified translationДо 12 місяців
КанадаМінʼюстCertified translator (ATIO/OTTIAQ)До 12 місяців
Велика БританіяМінʼюстCertified translator6 місяців

Польща — особливості KRK

Польща — найпопулярніший напрямок для української діаспори (близько 7 мільйонів українців). Тут довідка про несудимість потрібна практично завжди: для karty pobytu, працевлаштування, реєстрації спілки, шлюбу, відкриття бізнесу.

Польські органи приймають апостильовану українську довідку як еквівалент польського запиту з KRK (Krajowy Rejestr Karny). Документ повинен бути:

  • Не старший за 3 місяці на дату подачі
  • З апостилем Мінʼюсту України
  • Перекладений tłumaczem przysięgłym з польської — список на стороні польського Мінʼюсту юстиції

Детальніше про присяжних перекладачів у Польщі.

Чехія, Німеччина, Австрія — німецькомовний регіон

Чехія: довідка потрібна для більшості робочих віз, trvalý pobyt, шлюбу. Переклад робить soudní překladatel з чеської. Термін дії — 3–6 місяців. Чехія приймає апостиль Мінʼюсту.

Німеччина: довідка обовʼязкова для більшості видів Aufenthaltstitel, працевлаштування у держсекторі, медичних професій. Переклад через beeidigter / vereidigter Übersetzer, зареєстрованого у конкретній федеральній землі. Термін — 6 місяців.

Австрія: вимоги аналогічні Німеччині. Переклад через gerichtlich beeideter Dolmetscher. Часто додатково просять Strafregisterbescheinigung — це аналог довідки, який австрієць отримує у себе; від українця приймається наша довідка з апостилем і перекладом.

Ізраїль

Для оформлення дозволу на роботу, возз\'єднання родини або репатріації Ізраїль вимагає довідку з МВС України з апостилем Мінʼюсту і нотаріальним перекладом (зазвичай на іврит або англійську). Термін дії — 6 місяців. Подача — у Міністерство внутрішніх справ Ізраїлю (Misrad HaPnim) або через ізраїльське консульство.

Італія, Іспанія

Італія: для permesso di soggiorno, шлюбу, ricongiungimento familiare. Переклад через traduzione asseverata в італійському трибуналі. Термін дії — 6 місяців.

Іспанія: для resident permit, шлюбу, навчання. Переклад через traductor jurado, зареєстрованого в Міністерстві закордонних справ Іспанії. Термін дії — 3 місяці.

США, Канада, Велика Британія

США: для імміграційних форм (USCIS), грін-карти, робочих віз. Переклад — certified translation (без обов\'язкового присяжного статусу). Термін — до 12 місяців. Апостиль Мінʼюсту приймається.

Канада: для permanent residence, робочих дозволів, гуманітарних програм. Переклад через сертифікованого перекладача ATIO або OTTIAQ. Термін — до 12 місяців.

Велика Британія: для більшості віз і ILR. Апостиль Мінʼюсту приймається. Переклад через сертифікованого перекладача (ITI / CIOL рекомендовано).

Країни поза Гаазькою конвенцією

Для ОАЕ, Саудівської Аравії, Китаю, Вʼєтнаму, Єгипту та низки інших країн апостиль не діє — потрібна повна консульська легалізація: Мінʼюст → МЗС → консульство країни призначення. Процес займає 3–8 тижнів і потребує точної координації етапів.

Координуємо весь ланцюжок до доставки за кордон

Команда юристів Громадського бюро перекладів супроводить вас від замовлення довідки до отримання готового пакету на ваш закордонний адрес. Працюємо з 2022 року, 1500+ оформлених документів для діаспори у Польщі, Чехії, Німеччині, Ізраїлі, Італії та інших країнах.

Консультація юриста →

Офіційні джерела

Інформація базується на офіційних регламентах державних органів України та інтергромадських організацій.

МВС України Видача довідки про несудимість для подальшої легалізації. Перейти →
Міністерство юстиції України Апостиль на довідку для країн Гаазької конвенції. Перейти →
KRK — Krajowy Rejestr Karny (Польща) Польський реєстр судимостей. Українці подають апостильовану довідку з МВС у польські органи. Перейти →
HCCH Перелік 126 країн Гаазької конвенції 1961 року. Перейти →
Тетяна Сидоренко

Перевірено

Тетяна Сидоренко

Юрист · цивільні документи

Тетяна вісім років веде довідки про несудимість через МВС, ЦНАП і Дію — оформила понад 2500 довідок для діаспори в Польщі, Чехії та країнах Балтії. Експертка з цифрових документів та координації з консулами щодо прийняття KRK-формату.

Часті запитання

Чи приймає Польща українську довідку про несудимість?

Так. Польща приймає апостильовану українську довідку як еквівалент польського запиту з KRK (Krajowy Rejestr Karny). Документ потрібен з апостилем Мінʼюсту і присяжним перекладом на польську (tłumacz przysięgły). Термін дії на момент подачі — зазвичай 3 місяці.

Чим відрізняється KRK від української довідки?

KRK — це польський внутрішній реєстр. Якщо ви живете у Польщі довше 6 місяців, у деяких випадках можна подати запит до KRK на місці. Але для більшості процедур (karta pobytu, працевлаштування, шлюб) польські органи вимагають саме українську довідку з апостилем — як підтвердження несудимості за весь період проживання в Україні.

Чи потрібен апостиль для Німеччини?

Так. Німеччина — учасниця Гаазької конвенції, тож апостиль Мінʼюсту замінює консульську легалізацію. Після апостилю потрібен переклад через beeidigter / öffentlich bestellter Übersetzer (присяжний перекладач, зареєстрований у Німеччині).

Що з Великою Британією після Brexit?

Велика Британія залишається учасницею Гаазької конвенції. Апостиль Мінʼюсту приймається. Переклад робиться certified translator у UK або notarised translation. Термін дії — зазвичай 6 місяців.

Скільки часу займає весь ланцюжок?

Орієнтовно: довідка через Дію — 1–2 дні; апостиль Мінʼюсту — 2–10 днів (термінова — 1–3 дні); присяжний переклад у країні — 3–7 днів; доставка — 3–14 днів. Загалом — від 10 днів до 4 тижнів залежно від країни і термінів.

Чи можна оформити, якщо я вже за кордоном?

Так. Якщо у вас український закордонний паспорт і Дія — замовляєте довідку дистанційно. Якщо потрібен паперовий оригінал — координуємо через юристів в Україні за дорученням. Доставка готового пакету курʼєром на ваш закордонний адрес.

Скільки разів треба апостилювати довідку?

Один раз. Апостиль ставиться на конкретний документ і діє безстроково. Але сама довідка має термін придатності у країні подачі — якщо ви подаєте кілька разів з інтервалом більше 3–6 місяців, треба замовляти нову довідку і ставити новий апостиль.

Олена Коваленко
Олена Коваленко Керівниця команди юристів
Онлайн
|

Потрібна допомога з документами?

Залиште заявку — юрист передзвонить швидко і розкаже, як оформити документи правильно.