АПОСТИЛЬ

Апостиль українських документів для США

Оновлено: Травень 2026 · Перевірено юристом

Для USCIS, U4U, Green Card, нострифікації через WES, штатних ліцензій. Допомагаємо діаспорі в Нью-Йорку, Чикаго, Сан-Франциско, Х'юстоні з апостилем і certified translation.

  • USCIS / WES / штати
  • Команда юристів
  • 1500+ кейсів
  • З 2022 року
Ірина Шевченко
ПеревіреноІрина ШевченкоЮрист · легалізація та консульські процедури

USCIS і WES — два головних адресати американських документів

Більшість українських пакетів у США йдуть або до USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) — для адjustment of status, Green Card, продовження parole, або до WES (World Education Services) / ECE / Josef Silny — для credential evaluation диплома під ринок праці і штатне ліцензування (NCLEX для медсестер, USMLE, Bar Exam, CPA). Обидва канали вимагають апостильованого оригіналу + certified English translation, прикріплених разом.

США приєдналися до Гаазької конвенції 15 жовтня 1981 року, тому український апостиль Мін'юсту або МОН визнається USCIS, університетами, штатними ліцензійними радами і WES без додаткових кроків. З 2022 року близько 250 тисяч українців переїхали в США за U4U, TPS і гуманітарним parole; у 2025–2026 рр. триває масовий перехід на Green Card через сімейну категорію, H-1B, F-1, EB-5 — кожен статус має власний пакет з тим самим базовим вимогою «апостиль + certified translation».

Топ-5 документів, які найчастіше апостилюють для США

  1. Свідоцтво про народження — для I-130, AOS (Green Card), DV Lottery, реєстрації дитини.
  2. Диплом і додаток — для F-1, OPT, H-1B, WES/ECE credential evaluation, штатних ліцензій.
  3. Свідоцтво про шлюб або розлучення — для I-130, K-1 fiancé visa, AOS.
  4. Довідка про несудимість — для immigration, public charge inadmissibility, штатних ліцензій.
  5. Судове рішення про розлучення — для повторного шлюбу, AOS, зміни статусу.

Кому потрібна ця послуга?

🛂 Українці за програмою Uniting for Ukraine (U4U)

Для продовження статусу, переходу на робочу візу, оформлення TPS — потрібні апостильовані документи з України, certified translation.

🎓 Студенти та випускники американських вишів

Для F-1, OPT, нострифікації українського диплома через WES, ECE або іншу credential evaluation service.

💍 Шлюб і Green Card через сімейну категорію

USCIS для I-130 і AOS вимагає апостильовані українські свідоцтва (народження, шлюб, розлучення) з certified English translation.

Особливості для USCIS і американських установ

  • USCIS — приймає апостильовані документи з certified translation. Translation certification letter — обов\'язкова частина пакету.
  • Університети — для admission зазвичай вимагають credential evaluation через WES, ECE, IERF або інший AICE-член. Оцінка йде паралельно з апостилем.
  • Штатні відомства освіти — для teaching license (особливо у Каліфорнії, Нью-Йорку, Техасі) — апостильовані документи + credential evaluation + іспити (Praxis, CSET, NES).
  • Nursing boards (NCSBN) — для медсестер: апостильовані диплом і додаток, credential evaluation через CGFNS, NCLEX-RN.
  • USMLE (для лікарів) — окремий ланцюжок через ECFMG: апостильований диплом + ECFMG certification + Steps 1, 2 CK, 2 CS.

Пакет документів для США

ДокументХто видаєОрієнтовний часПримітки
Оригінал українського документа ДРАЦС / МОН / МВС / нотаріус Постійний Свідоцтва найкраще оновити через Дію — менше ризиків.
Апостиль Мін'юсту або МОН України Мін'юст / МОН 2–20 робочих днів USCIS і всі американські установи вимагають апостиль.
Certified translation на англійську Certified translator у США 2–7 днів Перекладач підтверджує точність translation by certification letter.
Credential evaluation (для дипломів) WES, ECE, AICE-агенція 5–20 робочих днів Для роботи, навчання, ліцензованих професій. Не замінює апостилю, а додаткова процедура.
Паспорт громадянина України + закордонний Заявник Чинний Для ідентифікації в USCIS і у відомствах штатів.

Як ми ведемо американські кейси

1

U4U, F-1, H-1B, Green Card, нострифікація — для кожної цілі свій пакет. Юрист GrmBuroPerekladiv швидко складає список саме для вашого випадку.

2

Мін'юст або МОН — залежно від типу. Координуємо процес дистанційно, якщо ви вже у США — через нотаріальну довіреність з консульства України.

3

Сертифікований перекладач англійською мовою з translation certification letter. Працюємо з ATA-сертифікованими перекладачами.

4

WES/ECE для дипломів, USCIS для імміграційних форм, штатний Department of Education або ліцензійна рада — підкажемо за вашим випадком.

Credential evaluation: WES, ECE, IERF

Це окрема американська процедура оцінки еквівалентності українського диплома американському. Найвідоміші сервіси:

  • WES (World Education Services) — найпопулярніший, особливо для імміграційних цілей і університетів.
  • ECE (Educational Credential Evaluators) — потужний у Midwest, академічних колах.
  • IERF (International Education Research Foundation) — поширений у Каліфорнії, спеціалізованих галузях.
  • CGFNS — спеціалізований для медичних професій.

Як це працює: подаєте апостильовані диплом + додаток МОН + certified translation на адресу обраного сервісу (часто — через посередника-доставку). Сервіс видає звіт course-by-course або general — залежно від ваших цілей. Звіт використовується в USCIS, університеті, ліцензійній раді.

Типові помилки американських кейсів

  • Подати без translation certification letter — USCIS повертає документи.
  • Зробити переклад «домашнім» способом — професійний перекладач має підписати certification.
  • Сплутати апостиль і credential evaluation — це дві різні процедури, потрібні обидві для більшості освітніх цілей.
  • Не врахувати штатні вимоги — Каліфорнія, Нью-Йорк, Флорида мають свої деталі для ліцензій.
  • Замовити WES до апостилю — спочатку апостиль МОН, потім переклад, потім WES.

Офіційні джерела

Інформація базується на офіційних регламентах державних органів України та інтергромадських організацій.

Міністерство юстиції України Орган проставлення апостилю на свідоцтва ДРАЦС, нотаріальні, судові документи. Перейти →
Міністерство освіти і науки України Апостиль на дипломи й атестати для credential evaluation у США. Перейти →
USCIS — United States Citizenship and Immigration Services Імміграційна служба США — вимоги до документів для I-130, AOS, U4U. Перейти →
WES — World Education Services Найпопулярніший credential evaluation сервіс у США для українських дипломів. Перейти →
ATA — American Translators Association Реєстр сертифікованих перекладачів. Translation by ATA-certified translator визнається в USCIS. Перейти →
Ірина Шевченко

Перевірено

Ірина Шевченко

Юрист · легалізація та консульські процедури

Ірина 11 років працює з міжнародним правом, має LLM з публічного міжнародного права в Кембриджі. Спеціалізація — консульська легалізація для Китаю, ОАЕ, Єгипту, В'єтнаму, Саудівської Аравії та складні корпоративні чейні MoJ→MFA→consulate.

Часті запитання

Чи потрібен апостиль на українські документи для США?

Так. США — учасниця Гаазької конвенції з 15 жовтня 1981 року. USCIS, університети, державні відомства штатів, ліцензійні ради приймають український документ з апостилем Мін'юсту або МОН + certified English translation.

Хто може робити certified translation для USCIS?

Будь-який професійний перекладач, що володіє англійською та мовою оригіналу і може підписати translation certification letter — заяву, що переклад точний і повний. Найкраще — ATA-сертифіковані перекладачі. Українські переклади з України теж приймаються, якщо мають translation certification.

Що таке credential evaluation і навіщо це окремо від апостилю?

Credential evaluation — це американська процедура оцінки еквівалентності закордонного диплома американському. Найвідоміші сервіси — WES, ECE, IERF. Оцінка потрібна для університетів, роботи, ліцензованих професій (вчителі, медсестри). Це окрема процедура від апостилю, але обидві потрібні.

Які документи найчастіше апостилюють для США?

Топ-5: свідоцтва про народження і шлюб (для I-130, AOS, Green Card); диплом і додаток (для F-1, OPT, H-1B, credential evaluation через WES); довідка про несудимість (для imigration, public charge); судові рішення про розлучення; медичний огляд для I-693 (тільки від USCIS-уповноваженого civil surgeon).

Чи приймає USCIS електронний апостиль з QR-кодом?

Так. USCIS з 2024 року приймає електронні апостилі через офіційні реєстри країн-учасниць. Для українського апостиля з QR-кодом достатньо роздрукувати документ — USCIS офіцер при потребі може перевірити через apostille.minjust.gov.ua.

Чи треба апостилювати документи для штатних ліцензій?

Так, для більшості штатів. Для отримання nursing license (NCSBN), medical license, teaching credential — апостильований диплом, диплом про спеціалізацію, довідка про несудимість. Вимоги відрізняються по штатах — Каліфорнія, Нью-Йорк, Техас мають свої деталі.

Що таке I-693 і чи потрібен апостиль?

I-693 — це форма медичного огляду для Green Card. Огляд робить тільки USCIS-уповноважений civil surgeon у США. Апостиль на українські медичні документи не замінює I-693, але є важливим довідковим документом — наприклад, для підтвердження попередньої вакцинації.

Чи можна апостилювати документи зі США, не їдучи в Україну?

Так. Оформлюєте нотаріальну довіреність у консульстві України у Нью-Йорку, Чикаго, Сан-Франциско чи Х'юстоні. Наш юрист у Києві отримує оригінал у видавця і подає на апостиль. Доставка кур'єром FedEx у США за 7–14 днів.

Олена Коваленко
Олена Коваленко Керівниця команди юристів
Онлайн
|

Потрібна допомога з документами?

Залиште заявку — юрист передзвонить швидко і розкаже, як оформити документи правильно.