Анна Іваненко
Юрист (RU-діаспора)
- 5+років досвіду
- з 2021у бюро
- 4мов
- 4спеціалізацій
Про юриста
Анна Іваненко здобула фах спеціаліста з права в Одеському національному університеті імені І. І. Мечникова у 2018 році, а у 2020-му завершила постдипломну програму з перекладознавства в Університеті імені Гумбольдта в Берліні. У 2021 році вона стала сертифікованим консультантом з апостилю, а у 2022-му отримала статус присяжного перекладача в парі українська-німецька для Берлінського регіону. Того ж року приєдналася до Громадського бюро перекладів.
Після повномасштабного вторгнення Анна сфокусувалася на родинах, що переїхали до Німеччини, Ізраїлю, США та Канади. Вона веде близько 600 справ на рік: нотаріальні доручення, апостиль на свідоцтва про народження та шлюб, присяжні переклади для подачі до Ausländerbehörde у Берліні, Гамбурзі та Мюнхені, а також для ізраїльських Misrad HaPnim. Анна напряму комунікує з нотаріусами в Україні через електронні засоби та координує апостиль через Мін'юст для тих, хто не може повернутися особисто.
Анна володіє українською, російською, німецькою та англійською мовами. Її стиль роботи — побудувати з клієнтом простий чек-лист крок-за-кроком, особливо для родин, які вперше стикаються з документообігом за межами України. Вона редагує матеріали бюро з тем нотаріальних документів, легалізації для Німеччини та Ізраїлю, а також консультує колег з RU-перекладів для офіційних подач.
Спеціалізація
Перевіряє теми
Освіта
- Specialist in Law Odesa National University (Mechnykov) 2018
- Postgraduate Translation Studies Humboldt University of Berlin 2020
Сертифікації
- Certified apostille consultant 2021
- Sworn translator UA-DE (Berlin region) Berlin Senate Department for Justice 2022
Тематичне покриття
Пише з авторитетом
Пише принагідно
Не пише
Публікації
Статті незабаром.
Потрібна консультація з теми «RU-діаспора (переклади)»?
Анна Іваненко та команда GrmBuroPerekladiv відповідають у робочий час.